Species on this page ( A = names approved by most authorities, s = approved as synonyms) :
Lepidium campestre
(L.) R. Br.
ENGLISH : Bastard cress, Field cress, Field peppergrass, Field pepperweed, Pepperwort.
FRENCH : Bourse de Judas, Lépidie des champs (Canada), Passerage des champs.
POLISH : Pieprzyca polna.
CHINESE : Mi hua du xing cai.
FRENCH : Lépidie densiflore (Canada).
POLISH : Pieprzyca gestokwiatowa.
Lepidium graminifolium L.
FRENCH : Cresson vivace, Nasitort, Naston.
CHINESE : Kuan ye du xing cai.
ENGLISH : Broad-leaf peppergrass, Broad-leaf pepperweed, Peppergrass, Perennial peppercress, Perennial pepper-grass (Canada), Perennial pepperweed.
FRENCH : Grande passerage, Lépidie à feuilles larges (Canada).
GERMAN : Breitblättrige Kresse.
ITALIAN : Lepidio latifoglio.
PORTUGUESE : Erva-pimenteira.
SPANISH : Lepidio, Mastuerzo montesino, Piperisa.
Lepidium meyenii Walp.
SYNONYM(S) : Lepidium peruvianum G. Chacón de Popovici
ENGLISH : Peruvian ginseng.
QUECHUA : Ayak chichira, Ayak willku, Chichira, Huto huto, Maca, Maka, Maca-maca, Maino.
4 varieties : Cream
yellow (Amarillo cremoso), Red striped with yellow (Morado con franjas
amarillas), Red (Moradas)and black (Negras) .
Photograph at UC Davies.
Lepidium ruderale L.
ENGLISH : Roadside pepper-grass (Canada).
FRENCH : Lépidie rudérale (Canada).
SYNONYM(S) : Nasturtium sativum Medik., Thlaspi sativum Crantz.
CHINESE : Jia du xing cai.
DUTCH : Tuinkers, Hofkers.
ENGLISH : Common garden cress, Garden cress, Pepper grass, Pepperwort.
FRENCH : Cresson alénois, Cresson des jardins, Cressonnette, Nasitort, Passerage cultivé.
GERMAN : Gartenkresse.
GREEK : Λεπίδιο Lepidio.
ITALIAN : Crescione inglese, Crescione di giardino, Crescione comune, Lepidio, Agretto.
NORWEGIAN : Matkarse.
POLISH : Pieprzyca siewa.
PORTUGUESE : Agrião, Mastruco.
RUSSIAN : Кресс салат Kress salat.
SPANISH : Berro de huerta , Berro de tierra, Berro alenois.
Lepidium sativum L. ' Aureum '
CHINESE : Jin ye jia du xing cai.
ENGLISH : Golden garden cress, Golden-leaved garden cress.
FRENCH : Cresson alénois doré.
Lepidium sativum L. ' Crispifolium '
ENGLISH : Curled garden cress.
FRENCH : Cresson alénois frisé.
Lepidium sativum L. ' Latifolium '
CHINESE : Kuan ye jia du xing cai.
ENGLISH : Broad-leaved garden cress.
FRENCH : Cresson alénois à large feuilles.
GERMAN : Breitblättrige Gartenkresse.
Porcher Michel H. et al. 1995 - 2020, Sorting Lepidium Names. Multilingual Multiscript Plant Name Database - A Work in Progress. School of Agriculture and Food Systems. Faculty of Land & Food Resources. The University of Melbourne. < http://gmr.landfood.unimelb.edu.au/Plantnames/Sorting/Lepidium.html > (2006).
EURODICAUTOM, On-line Technical Dictionary in 12 languages provided by the European Commission < http://eurodic.echo.lu/cgi-bin/edicbin/EuroDicWWW.pl?page=expert >.
Hanelt Peter et al. , 2001, Mansfeld's Encyclopedia of Agricultural and Hoerticultural Crops, Vol. xx. Institute of Plant Genetics and Crop Plant Research (Editors), First English Edition, Springer.
IPK Gatersleben, 2002, Mansfeld's World Database of Agricultural and Horticultural Crops. < http://mansfeld.ipk-gatersleben.de/mansfeld/taxonomy/search_names-mf.htm >.
IPNI, 2003, International Plant Name Index. Online Database. < http://www.ipni.org/ >.
Katzer Gernot, 2006, Garden cress (Lepidium sativum L.), Water cress (Nasturtium
officinale L.) and Nasturtium (Tropaeolum
majus L.) < http://www.uni-graz.at/~katzer/engl/Lepi_sat.html >.
Mabberley D.J. 1997, The Plant-Book : a Portable Dictionary of the Vascular Plants, 2d Edition, Cambridge University Press, Cambridge, U.K.
M.A.P.A.Q. 2004, L'Herbier Virtuel. Ministère de l'Agriculture, des Pêcheries et de l'Alimentation du Québec. Canada. < http://www.agr.gouv.qc.ca/dgpar/arico/herbierv/index.htm >.
USDA, ARS, National Genetic Resources Program. Germplasm Resources Information Network - (GRIN). [Online Database] National Germplasm Resources Laboratory, Beltsville, Maryland. Available: http://www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxdump.pl?lepidium (21 January 2004).
Wang Zongxun et al. 1996, A New Latin, Chinese, English Botanical Nomenclature. Chinese Academy of Sciences, Institute of Botany. Aviation Industry Publisher, Beijing.
Wiersema J. H. & León B. 1999, World Economic Plants : a Standard Reference. CRC Press LLC.
Xie Zongwa & Yu Youqin (Editors), 1996, Materia Medica, Chinese Terminology, Vol. 1, Renminweisheng Publishing House Beijing, China. (Latin with authority names and Chinese-simplified, text in Chinese).
Contributors to this page (Personal communication) : In progress.
Date created: 01 / 01 / 2004
Authorised by
Last modified: 10 / 11 / 2006
Access: No
restriction
Copyright © 1995 - 2020, I.L.F.R. - The University of
Melbourne.
Maintained by: Michel H. Porcher, E-Mail
Disclaimer