MULTILINGUAL MULTISCRIPT PLANT NAME DATABASE

Sorting Poa names

Species on this page ( A = names approved by most authorities, s = approved as synonyms) :

 


Poa alpina L.

CHINESE : Gao shan zao shu he, Gao shan mei ji.

DUTCH : Alpenbeemdgras.

ENGLISH : Alpine bluegrass, Alpine meadow grass, Bluegrass.

ESTONIAN : Alpi nurmikas.

FRENCH : Pâturin des Alpes.

GERMAN: Alpen-Rispengras, Romeie.

ITALIAN : Fienarola delle Alpi.

POLISH : Wiechlina alpejska, Wyklina alpejska.


Poa annua L.

CHINESE : Zao shu he.

DANISH : Enårig rapgræs.

DUTCH : Straatgras, Tuintjesgras.

ENGLISH : Annual bluegrass, Annual meadow grass.

ESTONIAN : Murunurmikas.

FINNISH : Kylänurmikka.

FRENCH : Pâturin annuel.

GERMAN: Einjähriges Rispengras, Spitzgras, Einjahrs-Rispengras (Austria).

GREEK :   Πόα η ετησία    Poa i etisia.

HEBREW :    Sisanit chad-shenatit   סִיסָנִית חַד-שְׁנָתִית

HUNGARIAN : Nyári perje.

ITALIAN : Fienarola annuale, Gramigna delle vie.

JAPANESE : Suzume no katabira.

NORWEGIAN : Tunrapp.

POLISH : Wiechlina roczna, Wyklina roczna.

PORTUGUESE : Cabelo de cão.

RUSSIAN :  Мятлик однолетний  Mjatlik odnoletnij.

SPANISH : Espiguilla, Espiguilla anual, Hierba de punta, Poa anual, Porotito de invierno (Argentina).

SWEDISH : Vitgröe.

TURKISH : Yillik salkim otu (no dot on any i).

 


Poa annua L. f. reptans (Hausskn.) T. Koyama

SYNONYM(S) : Poa annua L. var. reptans Hausskn.

CHINESE : Pu sheng zao shu he.

ENGLISH : Creeping bluegrass.

JAPANESE : Tsuru suzume no katabira.

 


Poa badensis Haenke ex Willd.

DUTCH : Badens beemdgras.

ENGLISH : Baden's bluegrass.

ESTONIAN : Madal nurmikas.

FRENCH : Pâturin de Baden.

GERMAN: Badener Rispengras, Badisches Rispengras.

ITALIAN : Fienarola di Baden.

POLISH : Wiechlina badeñska, Wyklina badeñska.


Poa bulbosa L.

DANISH : Løg-rapgræs, Løgrapgræs.

DUTCH : Knolbeemdgras, Knoldragend beemdgras (Belgium).

ENGLISH : Bulbous bluegrass, Bulbous meadow grass, Bulbous poa, Sweet tussock.

ESTONIAN : Mugulnurmikas.

FINNISH : Sipulinurmikka.

FRENCH : Pâturin bulbeux.

GERMAN : Knolliges Rispengras, Knollen-Rispengras (Austria).

HEBREW : Sisanit habulbusin.

HUNGARIAN : Gumós perje.

ITALIAN : Fienarola bulbosa, Gramigna bulbosa.

JAPANESE : Chabo no katabira.

NORWEGIAN : Løkrapp.

POLISH : Wyklina cebulkowata, Wiechlina cebulkowata.

RUSSIAN :   Мятлик луковичный (Mjatlik lukovičnyj).

SPANISH : Grama cebollera.

SWEDISH : Knölgröe.

TURKISH : Yumrulu salkim otu (no dot on i).

 


Poa bulbosa L. var. vivipara Koeler

SYNONYM(S) : Poa bulbosa L. var. vivipara Köler, Poa bulbosa L. f. vivipara Koeler, Poa crispa Thuill.

ESTONIAN : Säbar nurmikas.

JAPANESE : Mukago ichigo tsunagi.

POLISH : Wiechlina cebulkowata zyworodna.


Poa chaixii Vill.

SYNONYM(S) : Poa sudetica Haenke, Poa remota Forselles, Poa silvatica Vill.

CHINESE : Zha shi zao shu he.

DUTCH : Bergbeemdgras, Bosbeemdgras.

ENGLISH : Chaix's bluegrass, Broad-leaved meadowgrass.

ESTONIAN : Metsnurmikas, Kahar nurmikas (P. remota).

FRENCH : Pâturin de Chaix, Pâturin des bois.

GERMAN : Chaix' Rispengras, Wald-Rispengras.

ITALIAN : Fienarola di Chaix.

POLISH : Wiechlina Chaixa, Wyklina Chaixa.

RUSSIAN :  Мятлик Шэ  Miatlik shè,  Мятлик судетский  Miatlik sudetskii.

SPANISH : Poa de los bosques.


Poa chinensis L.

SYNONYM(S) : Leptochloa chinensis (L.) Nees

CHINESE : Qian jin zi, You cao, You ma, You cao (medicinal name).

ENGLISH : Chinese spangletop, Chinese sprangletop.


Poa compressa L.

CHINESE : Jia na da zao shu he, Jia na da mei ji.

CROATIAN : Dvorezna latovka.

DANISH : Fladstrået rapgræs, Kanadisk rapgræs.

DUTCH : Plat beemdgras, Platbeemdgras.

ENGLISH : Canada bluegrass, Flat meadowgrass, Flattened meadow grass, Flattened poa.

ESTONIAN : Lapik nurmikas.

FINNISH : Litteä nurmikka, Litteänurmikka.

FRENCH : Pâturin comprimé.

GERMAN : Flaches Rispengras, Platthalmrispe, Plattes Rispengras, Platthalmrispengras, Platthalm-Rispengras, Zusammengedruecktes Rispengras.

HUNGARIAN : Laposszáru perje.

ITALIAN : Fienarola compressa, Gramigna compressa.

JAPANESE : Ko ichigo tsunagi.

NORWEGIAN : Flatrapp.

POLISH : Wiechlina splaszczona.

RUSSIAN :   Мятлик сплюснутый   Miatlik spliusnutyi  (Mjatlik spljusnutyj).

SPANISH : Poa comprimida, Poa chata.

SWEDISH : Berggröe.

TURKISH : Vassi salkim otu (no dot on any i).


Poa compressa L. subsp. compressa

ESTONIAN : Lapik nurmikas.


Poa compressa L. subsp. langeana (Rchb.) Hegi

ESTONIAN : Langi nurmikas.


Poa crassinervis Honda

JAPANESE : Tsukushi suzume no katabira.


Poa glauca Vahl.

SYNONYM(S) : Poa balfourii Parn., Poa caesia Sm.

CHINESE : Hui mei ji.

DUTCH : Zeegroen beemdgras.

ENGLISH : Glaucous bluegrass, Glaucous meadow grass, Greenland bluegrass.

ESTONIAN : Sinihall nurmikas.

FRENCH : Pâturin bleuâtre, Pâturin glauque.

GERMAN : Blaugrünes Rispengras.

ITALIAN : Fienarola glauca.

POLISH : Wiechlina sina, Wyklina sina.

RUSSIAN :  Мятлик сизый  Miatlik sizyi.

SPANISH : Poa de color verdemar.


Poa glauca Vahl. subsp. glaucantha (Gaudin) Lindman

SYNONYM(S) : Poa glauca Vahl. var. glaucanthos (Gaudin) Lindm., Poa glaucantha Gaudin, Poa glaucanthos Gaudin

ENGLISH : Glaucantha bluegrass, Upland bluegrass.


Poa hybrida Gaudin

DUTCH : Bastaardbeemdgras.

ENGLISH : Hybrid meadow grass.

FRENCH : Pâturin hybride, Pâturin bâtard.

GERMAN : Bastard-Rispengras.

ITALIAN : Fienarola ibrida.

SPANISH : Poa híbrida.


Poa laxa Haenke

DUTCH : Lusbloemig beemdgras.

ENGLISH : Tufted meadow grass.

FRENCH : Pâturin à fleurs lâches.

GERMAN : Schlaffes Rispengras.

ITALIAN : Fienarola ciondola.

POLISH : Wiechlina wiotka, Wyklina wiotka.

SPANISH : Poa de flores dispuestas flojamente, Poa laxiflora.


Poa minor Gaudin

DUTCH : Klein beemdgras.

FRENCH : Petit paturin.

GERMAN : Kleines Rispengras.

ITALIAN : Fienarola dei ghiaioni.


Poa nemoralis L.

CHINESE : Lin mei ji, Lin di zao shu he.

CROATIAN : Gozdna latovka.

DANISH : Lundrapgræs.

DUTCH : Bosbeemdgras, Schaduwgras.

ENGLISH : Wood bluegrass, Wood meadow grass, Wood poa.

ESTONIAN : Salunurmikas

FINNISH : Lehtonurmikka.

FRENCH : Pâturin des bois, Pâturin des forêts.

GERMAN : Hainrispengras, Hain-Rispengras.

GREEK :   Πόα η δασική    Poa i dasiki .

HUNGARIAN : Ligeti perje.

ITALIAN : Fienarola dei boschi.

JAPANESE : Tachii chigotsunagi.

NORWEGIAN : Lundrapp.

POLISH : Wiechlina gajowa, Wyklina gajowa.

RUSSIAN : Мятлик боровой  Mjatlik borovoj,  Мятлик дубравный , Мятлик лесной.

SPANISH : Poa de los bosques, Poa del monte (Argentina).

SWEDISH : Lundgröe.

TURKISH : Orman salkim otu (no dot on i).


Poa nemoralis L. var. macrophylla Keng

CHINESE : Da ye zao shu he.

ENGLISH : Large leaf bluegrass, Large-leaved bluegrass.

FRENCH : Pâturin des forêts à feuilles larges.


Poa nemoralis L. var. mongolica Rendle

SYNONYM(S) : Poa mongolica (Rendle) Keng

CHINESE : Meng gu zao shu he.

ENGLISH : Mongolian bluegrass.

FRENCH : Pâturin des forêts de Mongolie.


Poa nemoralis L. var. stenophylla Keng

CHINESE : Zhai ye zao shu he.

ENGLISH : Narrow leaf bluegrass, Narrow-leaved bluegrass.

FRENCH : Pâturin des forêts à feuilles étroites.


Poa nemoralis L. var. tenella Reichb.

CHINESE : Xi ruo zao shu he.

ENGLISH : Delicate bluegrass.

FRENCH : Pâturin délicat.


Poa nemoralis L. var. wutaiensis Keng

CHINESE : Wu tai zao shu he.

ENGLISH : Wutai bluegrass.


Poa nipponica Koidz.

CHINESE : Ri ben zao shu he.

JAPANESE : Oo ichigo tsunagi.


Poa palustris L.

SYNONYM(S) : Poa triflora Gilib. , Poa fertilis Host. , Poa serotina Ehrh.

CHINESE : Ze di zao shu he.

DANISH : Stortoppet rapgræs.

DUTCH : Moerasbeemdgras.

ENGLISH : Fowl bluegrass, Swamp meadow grass, Fowl meadow grass.

ESTONIAN : Soonurmikas, Viljakas nurmikas (P. fertilis).

FINNISH : Rantanurmikka.

FRENCH : Pâturin des marais, Pâturin tardif, Pâturin fertile.

GERMAN : Sumpf-Rispengras, Sumpfrispengras, Sumpfrispe.

GREEK :  Πόα η βαλτάσης   Poa i valtasis.

HUNGARIAN : Mocsári perje.

ITALIAN : Fienarola palustre, Fienarola delle paludi, Erba di mareita, Poa palustre.

JAPANESE : Numa ichigo tsunagi.

NORWEGIAN : Myrrapp.

POLISH : Wiechlina blotna.

PORTUGUESE : Poa-paludosa, Poa dos brejos.

RUSSIAN :   Мятлик болотный   Mjatlik bolotnyj.

SPANISH : Poa de los pantanos, Poa palustre.

SWEDISH : Sengröe.

TURKISH : Batalik salkim otu (no dot on any i).


Poa pratensis L.

SYNONYM(S) : Poa subcaerulea Sm.

AFRIKAANS : Kentucky blougras.

CHINESE : Cao di zao shu he.

CZECH :  Lipnice luční.

DANISH : Engrapgræs.

DUTCH : Veldbeemdgras.

ENGLISH : Kentucky bluegrass, Smooth meadow grass, Smooth-stalked meadowgrass.

ESTONIAN : Aasnurmikas.

FINNISH : Niittynurmikka.

FRENCH : Pâturin des prés, Herbe bleue du Kentucky.

GERMAN: Wiesenrispengras, Wiesen-Rispengras.

GREEK :    Πόα η λειμώνιος    Poa i limonios.

HUNGARIAN : Réti perje.

ITALIAN : Fienarola dei prati, Gramigna dei prati.

JAPANESE : Naga hagusa (as Poa pratensis), Misuji naga hagusa (as Poa subcaerulea).

MALAY : Rumput golf (Indonesia).

NORWEGIAN : Engrapp.

POLISH : Wiechlina równoplewa, Wyklina równoplewa.

PORTUGUESE : Capim do campo, Erva de febra.

RUSSIAN :   Мятлик луговой   Mjatlik lugovoj.

SPANISH : Grama de prados, Poa común, Poa de los prados, Zacate poa.

SWEDISH : Ängsgröe.

TURKISH : Çayir salkim otu (no dot on any i).

 


Poa pratensis L. subsp. angustifolia (L.) Lej.

SYNONYM(S) : Poa angustifolia L., Poa pratensis L. var. angustifolia Smith, Poa pratensis L. subsp. angustifolia (L.) Gaudin

CHINESE : Xi ye zao shu he.

DUTCH : Smalbladig beemdgras.

ENGLISH : Narrow-leaf meadow grass.

ESTONIAN : Ahtalehine nurmikas.

FRENCH : Pâturin à feuilles étroites, Pâturin des prés à feuilles étroites.

GERMAN : Schmalblättriges Rispengras.

ITALIAN : Fienarola dei prati a foglie strette.

JAPANESE : Hosoba no naga hagusa.

RUSSIAN :    Мятлик узколистный Miatlik uzkolistnyi .

SPANISH : Poa de hojas estrechas.


Poa pratensis L. subsp. irrigata (Lindm.) H. Lindb.

SYNONYM(S) : Poa pratensis L. var. humilis Ehrh., Poa subcaerulea Sm. , Poa irrigata Lindm., Poa pratensis L. var. subcaerulea (J.E. Smith) Lindm.

ESTONIAN : Ligunurmikas, Luhtnurmikas.


Poa pratensis L. var. hirsuta Asch. & Graebn.

JAPANESE : Ke naga hagusa.


Poa pratensis L. var. humilis Ehrh. -> Poa pratensis L. subsp. irrigata (Lindm.) H. Lindb.


Poa pratensis L. var. subcaerulea (J.E. Smith) Lindm. -> Poa pratensis L. subsp. irrigata (Lindm.) H. Lindb.


Poa trivialis L.

SYNONYM(S) : Poa attica Boiss. & Heldr.

CHINESE : Pu tong zao shu he, Cu jing mei ji.

CROATIAN : Navadna latovka.

DANISH : Alm rapgræs, Almindelig rapgræs, Almindelig rapgraes.

DUTCH : Ruw beemdgras, Ruwbeemdgras.

ENGLISH : Rough bluegrass, Rough meadow grass, Rough-stalk bluegrass, Rough-stalk meadow grass.

ESTONIAN : Harilik nurmikas.

FINNISH : Karhea nurmikka, Karheanurmikka.

FRENCH : Pâturin commun, Pâturin rude.

GERMAN : Gemeines Rispengras, Gemeine Rispe, Gewöhnliches Rispengras.

GREEK :   Πόα η κοινή    Poa i kini.

HEBREW : Sisanit habitzot.

HUNGARIAN : Sovány perje.

ITALIAN : Fienarola comune, Poa comune, Spannocchina.

JAPANESE : Oo suzume no katabira.

NORWEGIAN : Markrapp.

POLISH : Wiechlina zwyczajna, Wiechlina szorstka, Wyklina zwyczajna.

PORTUGUESE : Poa-comum, Relvão.

RUSSIAN :   Мятлик обыкновенный   Mjatlik obyknovennyj.

SPANISH : Espiguilla, Poa común, Poa escabrosa (Argentina), Poa aspera.

SWEDISH : Kärrgröe.

TURKISH : Adi salkim otu (no dot on any i).

 


Poa trivialis L. subsp. sylvicola (Guss.) H. Lindb.

SYNONYM(S) : Poa sylvicola Guss.

FRENCH : Pâturin des forêts.

GERMAN : Waldbewohnendes Rispengras.

ITALIAN : Fienarola moniliforme.

 


Poa violacea Bellardi

SYNONYM(S) : Bellardiochloa violacea (Bellardi) Chiov.

DUTCH : Violet beemdgras.

ENGLISH : Violet meadowgrass.

FRENCH : Pâturin violacé.

GERMAN : Violettes Rispengras.

ITALIAN : Fienarola violacea.

POLISH : Wiechlina fioletowa, Wyklina fioletowa.

SPANISH : Poa violácea.

 


REFERENCES
General Bibliography

+

REFERENCES
Complementary / Specific

 

Aeschimann (Dr.) et Heitz (Dr.). Index Synonymique de la Flore de Suisse et Territoires Limitrophes. Centre du Réseau Suisse de Floristique (CRSF). Botanical synonyms : < http://wwwcjb.unige.ch/rsf/sisf/frameset.htm >, Common names, botanically indexed : < http://wwwcjb.unige.ch/rsf/sisf/index_2/frameset.htm >.

Enn Savisaar's Index of Estonian Plant Names. < http://www.ut.ee/BGBA/taimenimed.html >.

EURODICAUTOM, On-line Technical Dictionary in 12 languages provided by the European Commission < http://eurodic.echo.lu/cgi-bin/edicbin/EuroDicWWW.pl?page=expert > (Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish, Latin with authority names)

InterEDEN, 1995 - 1998, Network Plant Database, Botanical Garden, Faculty of Biology, Warszaw University. POLAND. Programming & Design by Maciek Kornacki, All Plant Photos by Iza Kirpluk. < http://zatoka.icm.edu.pl/eden/html/s1query.html >

Kukk Toomas, 2000, Poaceae (Vascular Plants of Estonia) < http://www.zbi.ee/~tomkukk/nimestik/poaceae.htm >.

Mabberley D.J. 1997, The Plant-Book : a Portable Dictionary of the Vascular Plants, 2d Edition, Cambridge University Press, Cambridge, U.K.

USDA, ARS, 2000, National Genetic Resources Program. Germplasm Resources Information Network - (GRIN). [Online Database] National Germplasm Resources Laboratory, Beltsville, Maryland. Available: www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxdump.pl?poa (18 August 2000). (A number of languages, some romanised, Latin with authority names)

VASCULAR PLANTS OF POLAND - A Checklist Prof. Zbigniew Mirek, W. Szafer Institute of Botany, Polish Academy of Sciences, Lubicz, Kraków, POLAND. Supported by the Polish State Committee for Scientific Research. Other contributors : Halina PIEKOS-MIRKOWA, Adam ZAJAC, Maria ZAJAC. < http://bobas.ib-pan.krakow.pl/czek/checkang.htm >

Wiersema J. H. & León B. 1999, World Economic Plants : a Standard Reference. CRC Press LLC.

Xie Zongwa & Yu Youqin (Editors), 1996, Materia Medica, Chinese Terminology, Vol. 1, Renminweisheng Publishing House Beijing, China. (Latin with authority names and Chinese-simplified, text in Chinese).

 

 

 

 

Contributors to this page (Personal communication) : In progress.

 

back to Gateway , to list of notes 

Date created: 15 / 09 / 2000
Authorised by Prof. Snow Barlow
Last modified: 25 / 01 / 2007
Access: No restriction
Copyright © 1995 - 2020, The University of Melbourne.
Maintained by: Michel H. Porcher,

Disclaimer