Species on this page ( A = names approved by most authorities, s = approved as synonyms) :
SYNONYM(S) : Choerospondias axillaris (Roxb.) B. L. Burtt & A. W. Hill
ASSAMESE : Homoi tenga, Khamoli Chali, মিঠা আমৰা Mitha amora.
ENGLISH : Himalayan ambarella.
NEPALESE : Lapsi.
THAI : Má kak, Mak kak.
SYNONYM(S) : Spondias cytherea Sonn., Spondias dulcis Soland. ex G. Forst.
BURMESE : Gway.
CHINESE : 太平洋榅桲 , 太 平洋溫桲 (as S. cytherea - Taiwan).
DANISH : Sød mombinblomme, Soed mombinblomme.
ENGLISH : Dwarf ambarella, Golden apple, Great hog plum, Hog plum, Jew plum, Otaheite apple, Polynesian plum, Tahitian quince, Yellow plum.
FINNISH : Otaheite-omena.
FRENCH : Pomme de Cythère, Pommier de Cythère, Prune de Cythère, Prunier de Cythère, Prunier d'Amérique.
GERMAN : Goldpflaume, Süsse Mombinpflaume, Suesse Mombinpflaume, Tahitiapfel , Tahiti-Apfel.
ITALIAN : Ambarella, Jobo de la India. <- CHECK THIS (sounds Spanish)
JAPANESE : Tamagonoki.
KHMER : Mokak.
LAOTIAN : Kook hvaan.
MALAY : Kedongdong, Kedongdong manis (Indonesia).
PORTUGUESE : Caja-manga, Cajamangueira. <- CHECK THESE
SPANISH : Ambarella, Hobo de racimos (Colombia), Juplón (Costa Rica), Manzana de oro (Peru), Spondias dorata, Jobo de la India.
SWEDISH : Cytheraaepple, Guldplommon, Soett balsamplommon, Tahitiaepple.
TAGALOG : Hevi.
THAI : Makok, Makok farang, Má kok wan (as S. cytherea).
VIETNAMESE : Cóc.
SYNONYM(S) : Haplospondias haplophylla ( Airy-Shaw & Forman) Kostermans
BURMESE : Awaiting feedback.
CHINESE : Dan ye bing lang qing .
ENGLISH : Single-leaved spondias.
SYNONYM(S) : Solenocarpus indicus Wight & Arn.
ENGLISH : Indian hog plum.
FRENCH : Mombin de l'Inde.
KANNADA : ಸ್ಪಾಂಡಿಯಾಸ್
ಇಂಡಿಕ Spāṇḍiyās iṇḍika
(Translit. of bot. name).
MALAYALAM : കാട്ട് അമ്പഴം Kattuambazham.
TAMIL : ஸ்பாண்டியஸ் இண்டிகா Spāṇṭiyas iṇṭikā (Translit. of bot. name).
THAI : Makok farang.
SYNONYM(S) : Awaiting feedback.
CHINESE : Jia suan zao, 岭南酸枣 Ling nan suan zao.
ENGLISH : Cantonese mombin.
FRENCH : Mombin de Canton.
THAI : Má ho (Chiang Mai).
VIETNAMESE : Awaiting feedback.
SYNONYM(S) : Awaiting feedback.
CHINESE : 毛叶岭南酸枣 Mao ye ling nan suan zao.
ENGLISH : Hairy-leaved Cantonese mombin.
THAI : Má hian.
SYNONYM(S) : Spondias aurantiaca Schum & Thonn., Spondias brasiliensis Mart., Spondias lutea L., Spondias myrobalanus L.
ASSAMESE : আমৰা Amora.
CHINESE : 黃酸棗 (as S. lutea - Taiwan).
DANISH : Gul mombinblomme.
DUTCH : Mope.
ENGLISH : Ambarella (as S. lutea), Ashanti plum, Golden apple, Hog plum, Jamaica plum, Spanish plum, Thorny hog plum, True ambarella (as S. lutea), True yellow mombin, Yellow mombin.
FRENCH : Mombin, Mombin à fruits jaunes, Mombin franc, Mombin jaune, Prune d'or, Prune mombine, Prunier mombin, Prunier myrobolan.
GERMAN : Gelbpflaume, Gelbe Mombinpflaume.
JAPANESE : Subonjiasu, Suponjiasu..
PORTUGUESE : Acaiba (Brazil), Acaja (Brazil), Acajaiba (Brazil), Cajá mirim (Brazil), Cajá miudo (Brazil), Cajá pequeno (Brazil), Cajazeira, Cajazeiro (Brazil), Cajazeiro-miudo (Brazil), Imbuzeiro (Brazil), Taperebá, Taperiba (Brazil).
SPANISH : Choco, Ciruela agria, Ciruela amarilla, Ciruela de jobo, Ciruela de monte (Colombia), Hobo blanco, Jobo, Jobo blanco, Jobo espinoso, Jobo gusanero, Jobo hembra, Jocote, Jocote amarillo (Mexico), Jocote de jobo (Nicaragua), Jocote montañero (Mexico), Jocote montero (Nicaragua), Marapa.
SWEDISH : Gult balsamplommon, Svinplommon.
THAI : Makok farang.
Photograph of leaves & fruits.
SYNONYM(S) : Mangifera pinnata J. König ex L. f. , Spondias mangifera Willd.
ASSAMESE : আমৰা Aamrata, আমৰা Amora.
BENGALI : আমড়া Aamada, আম্রাত Aamraata, আম্রাতক Aamraataka.
CHINESE : 槟榔青 Bing lang qing, 爪哇榅桲 Zhao wa wen po.
ENGLISH : Common hog plum, Indian hog plum, Indian mombin, Andaman mombin, Wild mango.
GERMAN : Mangopflaume.
GUJARATI : અંબાડાં Ambaada.
HINDI : अम्बाड़ा Ambara, अम्बाड़ी Ambari, अमरा Amra, भृङ्गी फल Bhringi-phal, मेटुला Metula, पशु हरितकी Pashu-haritaki, पीतन Pitan.
JAPANESE : Amura tamagonoki.
KANNADA : Amategayi
mara ಅಮಟೆಕಾಯಿಮರ (amaṭekāyimara),
ಅಬಟ್ಟಿ ಮರ Ambatte mara (Abaṭṭi
mara), ಗೊಡ್ಡದ ಕಾಯಿ (goḍḍada
kāyi) Goddada kayi, ಗೊಡ್ಡಮಟೆ
Gooddamate (goḍḍamaṭe), ಕಾಡಂಬಟ್ಟಿ
(kāḍambaṭṭi) Kadambatte, ಕೊಡಲಿ
ಮಾವು Kodalimavu (koḍali
māvu), ಮರಹುಣಿಸೆ Marahunsie
(marahuṇise), ಮುತ್ತಿಗ
Muthiga, ಪೂಂಡಿ Poondi
(pūṇḍi), ವೃಕ್ಷಾಮ್ಲ
Vrykshamla ( vr̥kṣāmla).
LAOTIAN :
MALAYALAM : അമ്പഴം Ambazham (Ampazham).
MARATHI : अमडा
Amada, अंबाडा Ambada, ढोलआंबा Dholamba, खटांबा Khatamba, रानआंबा
Ranamba.
NEPALESE : अमारो Amaaro.
ORIYA : Ambaada.
PORTUGUESE : Cajamangueira, Cajá-manga, Imbú manga (Brazil).
SANSKRIT : आम्रात Aamraata, अम्रातकः Amraatakah, मेटुला Metula, पीतनः Pitan.
SPANISH : Ciruela mango, Jobo de la India, Mango jobo (Venezuela).
TAMIL :
அம்பாழம் (Ampāḻam)
Ambazham,
கிஞ்சம் Kincam, புளிமா Pulima.
TELUGU : అడవిమామిడి Adavimamidi, అధ్వము Adhvamu, అంబాళము Ambalamu.
THAI : Makok, Má kok pa.
SYNONYM(S) : Spondias cirouella Tussac
DANISH : Rød mombinblomme, Roed mombinblomme.
DUTCH : Makka pruim, Rode mombinpruim.
ENGLISH : Chile plum, Hog plum, Jamaica plum, Purple mombin, Red mombin, Red plum, Scarlet plum, Spanish plum, Wild plum.
FINNISH : Punamombin.
FRENCH : Mombin rouge(fruit), Prune café (fruit), Prune d'Espagne (fruit), Prune du Chili, Prunier des Antilles (plant), Prunier d'Espagne (plant).
GERMAN : Mombinpflaume, Rote Mombinpflaume, Spanische Pflaume.
ITALIAN : Susina mombin rossa.
PORTUGUESE : Ambuzeiro, Ameixa da Espanha, Cajá, Ciriguela, Cirouela, Imbuzeiro, Umbuzeiro (Brazil).
SPANISH : Cirgüelo, Ciruela, Ciruela colorada, Ciruela española, Ciruela roja, Ciruela común, Ciruela jobo, Ciruela de monte, Ciruelo, Ciruelo de hueso, Ciruelo mexicano, Ciruela morada, Ciruela roja, Hobo (Colombia), Hobo blanco (Colombia), Hobo colorado (Colombia), Jobillo, Jobito (Costa Rica), Jobo, Jobo colorado, Jobo gusanero, Jocote, Jobo colorado, Jocote común, Jocote ácido (El Salvador), Jocote de azucarón (El Salvador) , Jocote de iguana (El Salvador), Jocote tronador (El Salvador), Jocote de pitarrío (El Salvador), Jocote de Verano (El Salvador), Ubo, Yocote.
SWEDISH : Mombinplommon, Roett balsamplommon.
TAGALOG : Sineguelas.
THAI : Makok farang.
Please note : Some names appear to be misapplied. For example Jocote de iguana has a green fruit and is not edible so should not be a synonym of the above names. Jocote de Verano has a fruit maturing from green to yellow !!!!
SYNONYM(S) : Spondias cirouella Tussac
PORTUGUESE : Cajá vermelha.
SPANISH : Jocote amarillo, Jocote corona (El Salvador) , Jocote Manzano (El Salvador), Jocote de invierno (El Salvador), Jocote turco (El Salvador).
Please note : This form has not been identified properly yet, the names may refer to other species.
SYNONYM(S) : Spondias nigrescens Pittier
SYNONYM(S) : Spondias cirouella Tuss. , Spondias tuberculata L.
ENGLISH : Green mombin.
FRENCH : Imbu.
PORTUGUESE : Ambu (Brazil), Giqui (Brazil), Imbú (Brazil), Imbuzeiro (Brazil), Ombuzeiro (Brazil), Taperebá (Brazil), Umbú (Brazil), Umbuzeiro (Brazil).
SPANISH : Imbú, Umbú.
Alice Web, 2001, Arvores e Arbustos do Brasil, Um banco de dados demonstrativo Vers. 4.10 07/03/2001. < http://www.alicesoftware.com/webs/trees/aweb/td001/td_00030.htm >.
EURODICAUTOM, On-line Technical Dictionary in 12 languages provided by the European Commission < http://eurodic.echo.lu/cgi-bin/edicbin/EuroDicWWW.pl?page=expert >.
Mabberley D.J. 1997, The Plant-Book : a Portable Dictionary of the Vascular Plants, 2d Edition, Cambridge University Press, Cambridge, U.K.
Ochse J. J., Brink van den, & Bakhuizen R. C. 1931, Fruits and Fruit Culture in the Dutch East Indies, G. Kolff & Co, Batavia -C.
The Columbia Encyclopedia, 2001, Sixth Edition. Columbia University Press, USA.
USDA, ARS, 2000, National Genetic Resources Program. Germplasm Resources Information Network - (GRIN). [Online Database] National Germplasm Resources Laboratory, Beltsville, Maryland. Available: www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxdump.pl?spondias (29 March 2002).
Wang Zongxun et al. 1996, A New Latin, Chinese, English Botanical Nomenclature. Chinese Academy of Sciences, Institute of Botany. Aviation Industry Publisher, Beijing.
Wiersema J. H. & León B. 1999, World Economic Plants : a Standard Reference. CRC Press LLC.
Contributors to this page (Personal communication) : Lochan Gyawali, Oscar Villalta.
It is proving difficult to sort the common names for all the species due to the variations in fruit colours (on which many vernacular names are based). We have pointed out some of the inconsistancies but many remain. Feedback would be much appreciated.
Date created: 29 / 03 / 2002
Authorised
by
Last modified: 17 / 03 / 2012
Access: No restriction
Copyright © 1995 - 2020, The University of Melbourne.
Maintained by: Michel H. Porcher
Disclaimer