MULTILINGUAL MULTISCRIPT PLANT NAME DATABASE



Sorting Lolium names




Species on this page ( A = names approved by most authorities, s = approved as synonyms) :







Lolium x boucheanum Kunth

SYNONYM(S) :   Lolium perenne L. var. aristatum Schrad.

DANISH :  Hybrid rajgræs.   

DUTCH :  Gekruist raaigras.

ENGLISH :   Hybrid ryegrass, Intermediate ryegrass, Short-rotation ryegrass. 

ESTONIAN :  Põld-raihein.

FRENCH :  Ray-grass hybride.

GERMAN :  Bastardweidelgras,  Oldenburgisches Weidelgras.

GREEK :  Λόλιο το υβρίδιο   Lolio to ivridio,  Λόλιον το υβρίδιον   Lolion to ivridion.

ITALIAN :   Loglio ibrido.

POLISH :   Rajgras oldenburski , Życica mieszańcowa.

PORTUGUESE :   Ryegrass híbrido.

RUSSIAN :  Плевел Буше  Plevel Bushe,  Плевел гибридный   Plevel gibridnyi.

SLOVAKIAN :  Mätonoh hybridný.

SPANISH :  Raygrás híbrido.



Lolium canariense Steud.

ENGLISH :  Canary Islands ryegrass.

FRENCH :   Ivraie des Canaries.

ITALIAN :  Loglio Delle Canarie.


Lolium x hybridum Hausskn.

SYNONYM(S) :   Lolium x boucheanum auct.

ENGLISH :   Hybrid ryegrass, Intermediate ryegrass, Short-rotation ryegrass.  

ESTONIAN :  Põld-raihein.

FRENCH :  Ray-grass hybride.

GERMAN :  Bastardweidelgras,  Oldenburgisches Weidelgras.

GREEK :  Λόλιο το υβρίδιο   Lolio to ivridio,  Λόλιον το υβρίδιον   Lolion to ivridion.

RUSSIAN :   Плевел гибридный   Plevel gibridnyi.

SPANISH :  Raygrás híbrido.


This is probably Lolium x boucheanum Kunth


Lolium multiflorum Lam.

SYNONYM(S) :    Lolium gaudinii Parl., nom. inval., Lolium italicum A. Braun, nom. inval., Lolium italicum A. Braun non Courtois,  Lolium perenne L. subsp. multiflorum (Lam.) Husn., Lolium temulentum L. var. multiflorum (Lam.) Kuntze

CHINESE :  多花黑麦草   Duo hua hei mai cao. 

CZECH :     Jílek mnohokvětý.

DANISH :   Italiensk rajgræs .

DUTCH : Italiaans raaigras.

ENGLISH : Annual ryegrass,  Italian ryegrass,  Westerwold ryegrass.

ESTONIAN  :  Itaalia raihein, Mitmeniiteline raihein. 

FINNISH :   Italianraiheinä .

FRENCH : Ivraie à nombreuses fleurs, Ivraie multiflore, Ray-grass d'Italie.

GERMAN :  Einjähriges Weidelgras,  Italienisches Raygras, Vielblütiges Weidelgras, Welsches Weidelgras, Westerwoldisches Weidelgras.

GREEK :  Λόλιο ιταλικό  Lolio italiko,   Λόλιο το πολυανθές   Lolio to polianthes,  Λόλιο το πολυετές  Lolio to poliethes, Λόλιον το πολυετές  Lolion to poliethes.

HEBREW :     זוּן אִיטַלְקִי   Zun italki,   זוּן רַב-פְּרָחִים .

ITALIAN :   Loglio italico, Loglio maggiore, Loiessa , Loietto italico .

JAPANESE :   イタリアンライグラス   Itarian raigurasu,  ネズミムギ  Nezumi mugi.

POLISH :  Rajgras holenderski, Rajgras włoski,    Życica wielokwiatowa.

PORTUGUESE : Azevém, Azevém-italiano, Ryegrass da Itália.

RUSSIAN : Плевел многоцветковый    (Plevel mnogocvetkovyj) , Райграс итальянский   (Rajgras ital'janskij) , Райграс многоукосный   (Rajgras mnogoukosnyj).

SPANISH :   Ballico de Italia , Ballico italiano,  Raigras italiano (Argentina),  Raygrass italiano,Vallico de Italia .

SWEDISH :   Italienskt rajgräs.



Lolium multiflorum Lam. subsp. italicum (A. Braun) Volkart ex Schinz & R. Keller

SYNONYM(S) :   Festuca italica E.H.L. Krause, Lolium italicum A. Braun,  Lolium multiflorum Lam. var. italicum Beck,  Lolium multiflorum Poir.,  Lolium scabrum Presl

CZECH :     Jílek mnohokvětý italský.

ENGLISH : Annual ryegrass, Italian ryegrass

GERMAN :  Einjähriges Weidelgras,  Italienisches Raygras.

GREEK :   Λόλιο ιταλικό  Lolio italiko,  Λόλιον το ιταλικόν  Lólion to italikón.

ITALIAN :  Loglio Italico.

SLOVAKIAN :   Mätonoh taliansky, Mätonoh mnohokvetý taliansky.

 

This is probably simply Lolium multiflorum Lam. Therefore all its common names can be applied here.


Lolium multiflorum Lam. subsp. multiflorum

SYNONYM(S) :    Lolium annuum Lam. var. westerwoldicum Mansh.,  Lolium gaudini Parl.,  Lolium gaudini Parl. subsp. gaudini Schinz & Kell., Lolium multiflorum DC.,  Lolium multiflorum Lam. var. westerwoldicum Wittm.

CZECH :     Jílek mnohokvětý westerwoldský.

DUTCH : Westerwolds raaigras. 

ENGLISH : Westerwold ryegrass.

ESTONIAN :   Itaalia raihein, Üheaastane raihein.

FRENCH : Ray-grass westerwold.

GERMAN :   Westerwold ryegrass, Westerwoldisches Weidelgras.

ITALIAN :  Loglio d'Italia, Loglio maggiore, Loglio westervoldigo.

SLOVAKIAN :  Mätonoh jednoročný, Mätonoh mnohokvetý jednoročný.



Lolium perenne L.

SYNONYM(S) :   Festuca anglica E.H.L. Krause, Festuca italica (A. Braun) E.H.L. Krause, Lolium aristatum (Willd.) Lag.,  Lolium boucheanum Kunth,  Lolium brasilianum Nees, Lolium compositum Thuill.,  Lolium cristatum Pers.,  Lolium gmelinii Honck.,  Lolium grossum  Lawson,  Lolium halleri C.C.Gmel., Lolium linicolum A.Br., Lolium marschallii Steven, Lolium ramosum (Leers ex Pers.) P.Beauv.,  Lolium repens Honck., Lolium stoloniferum Lawson,   Lolium tenue L.,   Lolium vulgare Host, nom. illeg.    

AFRIKAANS : Meerjarige raaigras.

CHINESE :   多年黑麦草  Duo nian hei mai cao,    黑麦草   Hei mai cao.     

CZECH :  Jílek anglický, Jílek ozimý, Jílek vytrvalý.

DANISH :  Almindelig rajgræs.

DUTCH : Engels raaigras.

ENGLISH : English ryegrass, Perennial ryegrass.

ESTONIAN :   Inglise raihein,  Karjamaa-raihein. 

FINNISH :  Englanninraiheinä.  

FRENCH : Ivraie vivace, Ray-grass anglais.

GERMAN :  Ausdauerndes Weidelgras, Deutsches Weidelgras , Englisches Raygras.

GREEK :    Ήρα πολυετής ,   Λόλιο το πολυετές    Lolio to polietes.

ITALIAN :   Loglierella, Loietto inglese,  Loglio comune, Loglio inglese, Loglio perenne.

JAPANESE :   ペレニアルライグラス  Pereniaru raigurasu,   ホソムギ   Hoso mugi.

POLISH :   Rajgras angielski, Życica trawała.

PORTUGUESE :   Azevém-perene,  Azevém-vivaz, Gazão,  Lólio-perenne, Ryegrass da Inglaterra .        

RUSSIAN : Плевел многолетний   (Plevel mnogoletnij).

SLOVAKIAN :  Mätonoh trváci.

SPANISH : Ballico perenne, Césped inglés, Raigrás perenne, Raygras, Ray-grass inglés, Valluco perenne.

SWEDISH : Engelskt rajgräs.

TURKISH :   Çok yıllık çim, İngiliz çimi.



Lolium persicum Boiss. & Hohen.

SYNONYM(S) :   Lolium dorei B. Boivin

CHINESE :   欧黑麦草   Ou hei mai cao.

ENGLISH : Persian darnel, Persian ryegrass.

FRENCH :   Ivraie de Perse.

ITALIAN :   Loglio persiano.




Lolium remotum Schrank

SYNONYM(S) :    Lolium arvense Schrad.,  Lolium linicola Sond. ex Koch

CHINESE :  疏花黑麦草   Shu hua hei mai cao.

DANISH :  Hør-rajgræs.

DUTCH : 
Vlasdolik.

ENGLISH :  Hardy ryegrass,
Flaxfield rye-grass.

ESTONIAN :  Lina-raihein.

FINNISH :  Pellavaluste, Pellavaraiheinä.

FRENCH :  Ivraie du lin.

GERMAN :  Leinlolch.

GREEK :  Ήρα του λίνουOύρα του λίνου

ITALIAN : 
Loglio del lino.

RUSSIAN :  Плевел льняной   Plevel l'nianoi .

SPANISH :   Cizaña del lino.

SWEDISH :  Linrede.

 


Lolium rigidum Gaudin

CHINESE :   硬直黑麦草    Ying zhi hei mai cao.

DANISH :   Stift rajgræs.

ENGLISH :  Stiff darnel, Wimmera ryegrass.

FRENCH :   Ivraie raide.

GERMAN :  Steifer Lolch, Steifes Weidelgras.

GREEK :  Λεπτή ήρα.

HEBREW :   זוּן אָשׁוּן   .

ITALIAN :   Loglierella,  Loglio di Wimmera, Loglio rigido.

PORTUGUESE :   Erva-febra.

RUSSIAN :  Плевел   Plevel.

SLOVAKIAN :  Mätonoh tuhý.

SPANISH :   Raygrás rígido.

SWEDISH :   Styvt rajgräs.

 


Lolium rigidum Gaudin subsp. lepturoides (Boiss.) Sennen & Mauricio

SYNONYM(S) :   Lolium loliaceum (Bory & Chaub.) Hand.-Mazz. ,  Lolium rigidum Gaudin var. rottbollioides Heldr. ex Boiss.,  Rottboellia loliacea Bory & Chaub.

HEBREW :  זוּן מַרְצְעָנִי (as L. loliaceum).

 


Lolium rigidum Gaudin subsp. rigidum

SYNONYM(S) : 
Lolium strictum C. Presl


 Most common names applied to the species L. rigidum will fit this subspecies.


Lolium temulentum L.

CHINESE :   毒麦   Du mai .

DUTCH :  Dolik.

ENGLISH :  Annual darnel, Bearded darnel, Bearded ryegrass, Darnel, Poison darnel, Virginian oat.

ESTONIAN :  Uimastav raihein. 

FINNISH :   Myrkkyluste,  Myrkkyraiheinä.   

FRENCH :  Herbe à couteau, Herbe d' ivrogne, Ivraie annuelle,  Ivraie enivrante.

GERMAN :  Taumellolch, Taumel-Raygras.

GREEK :  Αίρα η μεθυστική ,  Ήρα η μεθυστική

ITALIAN :   Loglio del Veleno,  Loglio ubriacante, Zizzania.

POLISH :  Życica roczna.

PORTUGUESE :  Joio.

RUSSIAN :  Плевел опьяняющий   Plevel op'ianiajushchii.

SPANISH :  Borrachuela, Cizaña común, Cizaña embriagante, Cominillo, Joyo, Trigollo.

SWEDISH :  Dårrepe.

 

 


Lolium temulentum L. f.  arvense (With.) Junge

SYNONYM(S) :   Lolium arvense With.,  Lolium temulentum L. subsp. arvense (With.) Tzvelev., Lolium temulentum L. var. arvense L. (With.) Lilj.,  Lolium temulentum L. var. leptochaeton A. Braun,   Lolium temulentum L. var. muticum Noulet

 CHINESE :  田 野黑麦草   Tian ye hei mai cao.

 




 


HOW TO CITE THIS PAGE / COLLECTION OF RECORDS

Porcher Michel H. et al. 1995 - 2020, Sorting Lolium Names. Multilingual Multiscript Plant Name Database - A Work in Progress. Faculty of Land & Food Resources. The University of Melbourne. Australia.
< http://www.plantnames.unimelb.edu.au/Sorting/Lolium.html > (2007).

 


REFERENCES
General Bibliography
+
REFERENCES
Online
+
REFERENCES
Complementary / Specific

 



DEMİRKUŞ Nasip (Dr.), 2006, Dijital Ortama Sanal Herbaryum Hazırlama Teknikleri,Yüzüncü Yıl Üniversitesi,  Eğitim Fakültesi , Yüzüncü Yıl Üniversitesi Eğitim Fakültesi , Biyoloji Eğitimi Anabilim Dalı. (The Virtual Herbarium of Van Lake Basin, Yüzüncü Yıl University,  Faculty of Education, Division of Biology Education). < http://biyolojiegitim.yyu.edu.tr/flora/genus/indexa.htm >.

EURODICAUTOM, On-line Technical Dictionary in 12 languages provided by the European Commission < http://eurodic.echo.lu/cgi-bin/edicbin/EuroDicWWW.pl?page=expert > (Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish, Latin with authority names)

USDA, ARS, 2000, National Genetic Resources Program. Germplasm Resources Information Network - (GRIN). [Online Database] National Germplasm Resources Laboratory, Beltsville, Maryland. Available: www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxdump.pl?lolium(23 January 2007).

Wiersema J. H. & León B. 1999, World Economic Plants : a Standard Reference. CRC Press LLC.

 

Contributors to this page (Personal communication) : In progress.

 


back to
Gateway , to list of notes

Date created: 03 / 01 / 2001
Authorised by
Last modified: 28 / 05 / 2007
Access: No restriction
Copyright © 1995 - 2020, The University of Melbourne.
Maintained by: Michel H. Porcher

Disclaimer