MULTILINGUAL
MULTISCRIPT
PLANT NAME DATABASE
Sorting Stellaria
names
Species on this page ( A = names approved by most authorities, s = approved as synonyms) :
- Stellaria media (L.) Vill.
Stellaria media
(L.)
Vill.
SYNONYM(S) :
Alsine aviculorum Lam., Alsine
media L.
ASSAMESE : মৰলীয়া
Moroliya.
BULGARIAN : Врабчови чревца.
CATALAN : Borrissol,
Herba d'Ocells, Herba de
Caderneres, Llapó, Morró (sing.), Morrons (plur.), Morrons de
Canari, Morruts (Tarragona), Ocellera
(Catalunya), Picagallina, Picapoll, Saginera (Mallorca), Tinya.
CHINESE : 繁缕 Fan lu.
CZECH : Ptačinec prostřední, Ptačinec Žabinec, Žabinec obecný.
DANISH : Almindelig fuglegræs, Fuglegræs,
Fuglegræs-Fladstjerne.
DUTCH : Gewone vogelmuur, Muur, Starkruid, Vogelmuur.
ENGLISH : Chickweed, Common chickweed, Starwort,
Stitchwort.
ESTONIAN : Vesihein.
FINNISH : Pihatähtimö, Vesiheinä.
FRENCH : Morgeline, Mouron blanc, Mouron des oiseaux,
Stellaire intermédiaire, Stellaire moyenne.
GERMAN : Gewöhnliche Sternmiere, Hühnerdarm, Sternmiere,
Vogel-Miere, Vogel-Sternmiere, Vogelmiere.
HEBREW : כּוֹכָבִית מְצוּיָה
Kochavit metzuyah.
HINDI : बुच बुचा Buch
bucha, Khokhua.
HUNGARIAN : Kohúr, Közönséges tyúkhúr, Lúdhúr, Tyúkhúr.
ICELANDIC : Haugarfi.
ITALIAN : Budellina, Centocchio, Centocchio comune, Erba
paperina,
Galinella, Mordigallina, Stellaria comune.
JAPANESE : ハコベ Hakobe, 繁縷 Hakobe, はこ
べ Hakobe, コハコベ
Ko hakobe.
KOREAN : 별꽃 Byeol koch.
LITHUANIAN : Daržinė Žliūgė.
NORWEGIAN : Vassarve.
POLISH : Gwiazdnica pospolita.
PORTUGUESE : Alsine (Brazil), Esparguta, Mastruço-do-brejo
(Brazil), Morrião (Brazil), Morrião-branco (Brazil),
Morrião-de-inverno (Brazil), Morrião-dos-passarinhos (Brazil),
Morugem, Morugem-branca, Morugem-verdadeira, Morugem vulgar.
RUSSIAN : Звездчатка средняя, Мокрица.
SPANISH : Ala de monte, Ala de mosca,
Alsine, Álsine, Boca de gallina, Bocado de gallina
(Chile), Boruja, Cloquera, Coruja, Fozón, Gallinera,
Gargantilla, Hierba canariera, Hierba de Canarios, Hierba de las
Aves,
Hierba de los Canarios, Hierba gallinaria, Hierba gallinera, Hierba
pajarera, Hierba ponedora, La dama, Lapilla, Lirada, Mariquita de
invierno, Maruja,
Marusas, Merubia, Meruia, Meruja, Merusia, Meruxa, Meruya, Miosota,
Moraca, Morruges, Moruca, Moruja, Moruquera, Moruquilla, Morusa,
Morusia, Morusín, Moruxia, Moruxón, Moruya, Murages, Muraje,
Murajes,
Oreja de ratón, Orejas de ratón, Orejuelas de ratón, Pajarera
(Canary Islands, Colombia), Pamplina, Pamplina de
Canarios, Pamplinas, Paulina, Pica gallina, Picagallina,
Picagallinas,
Picapol, Pijuelo, Quilloi-quilloi (Chile), Regaho, Revola, Tripa de
gallina, Yerba cloquera,
Yerba de Canarios, Yerba de las Aves, Yerba de los Canarios, Yerba
gallinera, Yerba pajarera.
SWEDISH : Fågelgräs, Natagräs, Vannarre, Våtarv.
HOW TO CITE THIS PAGE / COLLECTION OF RECORDS
Porcher Michel H. et al. 1995 - 2020,
Sorting Stellaria Names.
Multilingual Multiscript Plant Name Database
(M.M.P.N.D) - A Work in Progress.
The University of
Melbourne.
Australia.
<
http://www.plantnames.unimelb.edu.au/Sorting/Stellaria.html >
(2012).
REFERENCES
General Bibliography
+
REFERENCES
Online
+
REFERENCES
Specific & complementary
Eby Aaron, 2010, Automatic Hebrew to English
Transliteration. < http://www.alittlehebrew.com/transliterate/
>. Vowel
points (nikkud) are required for better results. On-screen
keyboard provided.
USDA, ARS, 2002, National Genetic Resources
Program.
Germplasm Resources Information Network - (GRIN). [Online Database] National Germplasm Resources
Laboratory, Beltsville, Maryland. Available: http://www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/genus.pl?6490
(25 July 2007).
Wang Zongxun et al. 1996, A New Latin, Chinese, English
Botanical Nomenclature. Chinese Academy of Sciences, Institute
of
Botany. Aviation Industry Publisher, Beijing.
Contributors to this page
(Personal
communication) : In
progress.
back to Gateway , to list of notes
Date created: 23 / 07 / 2007
Authorised
by
Last modified: 08 / 03 / 2012
Access: No restriction
Copyright © 1995 - 2020, The University of Melbourne.
Maintained by: Michel H. Porcher,
Disclaimer