Group names are proposed. A = names approved by most authorities, s = approved as synonyms.
SYNONYM(S) : Brassica campestris L., Brassica campestris L. var. rapa (L.) Hartm.
ENGLISH : Neep greens (fodder crops, leaf vegetables),
Root neeps (fodder crops, root
vegetables), Seed neeps (Oil crops),
Inflorescence neeps (leafy
vegetables consumed at early flowering stage).
GREEK : Γογγύλη άγριο Gogguli agrio.
SPANISH : Grelos.
SYNONYM(S) : Brassica campestris L. var. akana Kitam., Brassica rapa L. var. akana Kitam.
Note : these turnip-roots could in fact make a sub-group of the (Rapa Group). Feedback welcome, see cultivar 'Hinona'.
SYNONYM(S) : Brassica ruvo L.H.Bailey
CHINESE : Yi da li cai xin.
ENGLISH : Ruvo kale (USA), Broccoli raab (UK), Italian turnip-broccoli.
FRENCH : Brocoli rave, Chou brocoli rave d'Italie.
ITALIAN : Broccoletto.
JAPANESE : ブロッコレット Burokkoretto.
ENGLISH : Broccoli raab 'Cima di Rapa'.
ITALIAN : Broccoletto 'Cima di Rapa'.
Note : authors are often tempted to lump the Italian "Broccoletto 'Cima di Rapa'" with caixin, because they are morphologically similar, but they are organoleptically different (they taste differently), 'Cima di Rapa' having a much stronger taste that would be inappropriate in Asian cuisine / recipes calling for Caixin. Beside having evolved in very different conditions under different cultivation practices they certainly should not be confused. We have reflected this difference in the Chinese and Italian names.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. subsp. campestris (L.) A. R. Clapham, Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs, Brassica rapa L. subsp. silvestris (Lam.) Janch., Brassica campestris L., Brassica campestris L. subsp. campestris
CHINESE : You cai ?
DUTCH : Raapzaad.
ENGLISH : Annual turnip rape, Bird rape, Canola.
FRENCH : Navette.
GERMAN : Rübsen.
HUNGARIAN : Réparepce.
POLISH : Kapusta wlasciwa polna, Rzepik.
SPANISH : Nabo de verano.
NOTE : many authors consider subsp. oleifera a synonym of subsp. campestris. The main distinction is only that one is annual and the other biennial.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. subsp. chinensis (L.) Hanelt, Brassica rapa L. em. Metzg. ssp. chinensis (L.) Hanelt , Brassica rapa L. var. chinensis (L.) Kitam., Brassica campestris L. subsp. chinensis (L.) Makino, Brassica chinensis L., Brassica oleracea L. var. chinensis (L.) Prain, Brassica chinensis L. var. communis Tsen & Lee
CHINESE : Qing cai, Xiao bai cai, Bai cai, Dong cai.
DANISH : Kinakål, Kinesisk kål.
DUTCH : Chinese kool, Pak choy kool.
ENGLISH : Chinese cabbage, Non-heading Chinese cabbage, Chinese chard, Asian cabbage, Celery mustard, Chinese mustard, Chinese mustard cabbage, Chinese white mustard cabbage, White cabbage, Chinese white cabbage, Pak choi, Bok choy, Baak choi.
ESTONIAN : Hiina kapsas.
FINNISH : Kiinankaali, Pinaattikiinankaali.
FRENCH : Chou de Chine non pommé, Chou de Chine, Chou chinois, Chou blette de Chine, Chou pak choi.
GERMAN : Schmalblättriger China-Kohl, Chinakohl, Chinesischer Kohl, Pekingkohl.
ITALIAN : Cavolo della Cina, Cavolo cinese, Cavolo di China.
JAPANESE : Shakushina, Pakuchoi.
NORWEGIAN : Kinakål.
POLISH : Kapusta Chinska.
PORTUGUESE : Couve da China, Couve chinesa.
RUSSIAN : Kapusta Chinskaja.
SPANISH : Col de China, Col de la China, Col chino.
SWEDISH : Kinekål, Kinesisk kål, Kinesisk pac choi.
THAI : ผักกาดใบ Phakkat bai, ผักกาดกวางตุ้ง Phakkat khao kwang tung.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. subsp. dichotoma (Roxb.) Hanelt
CZECH : Planá brukev, Planá řepa, Planá řepka, Řepák.
ENGLISH : Spring turnip rape, Indian rape, Brown sarson, Toria.
FRENCH : Navette de printemps, Tori.
HINDI : तोरिया , Kaalii sarason, Torii.
HUNGARIAN : Réparepce.
ITALIAN : Rapa d'India.
JAPANESE : インドナタネ Indo
natane, トリア Toria.
PERSIAN : توريا
, شلغم هندي
.
POLISH : Rzepa jadalna, Rzepik.
PORTUGUESE : Nabo idiano.
SYNONYM(S) : Brassica campestris L. var. hakabura Kitam., Brassica rapa L. var. hakabura Kitam., Brassica chinensis L. forma nozawensis Hiroe
JAPANESE : ノザワナ Nozawana, 野沢菜 Nozawana.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. subvar. hiroshimana Kitam., Brassica chinensis L. forma hiroshimana (Makino) Hiroe
ENGLISH : Hiroshima pot-herb mustard.
JAPANESE : Hiroshimana.
Note : these "greens" could in fact be a sub-group of the (Perviridis Group). Feedback welcome.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. subsp. narinosa (L.H. Bailey) Hanelt, Brassica rapa L. var. narinosa (L.H. Bailey) Kitam., Brassica chinensis L. var. rosularis Tsen & Lee, Brassica chinensis L. var. rosularia Tsen & Lee, Brassica narinosa L.H. Bailey
CHINESE : Ta ke cai (ta ge cai), Ta gu cai, Tai gu cai (Tai koo choi - Cantonese), Wu ta cai, Piao er cai, Ta gu cai, Ta di bai cai, Ta cai, Ta cai (medicinal name).
ENGLISH : Chinese flat cabbage, Rosette pakchoi, Broad-beak mustard (as B. narinosa in USA).
FRENCH : Chou à plat de Chine, Chou d'hiver de
Chine, Chou rosette de Shanghai.
GREEK : Κινέζικο πλατύ λάχανο Kineziko platy lahano.
JAPANESE : Taasai, Taasai, タアサイ Taasai, 搨菜 Taasai, Kisaragina (as B. narinosa in USA), 如月菜 Kisaragina.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. subsp. narinosa (L.H. Bailey) Hanelt 'Heibaicai' , Brassica chinensis L. var. rosularia Tsen & Lee, Brassica chinensis L. var. atrovirens
CHINESE : Hei bai cai.
ENGLISH : Flat black cabbage.
FRENCH : Chou noir d'hiver de Chine.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. var. neosuguki Kitam.
ENGLISH : Japanese pickling turnip, Kyoto turnip.
JAPANESE : スグキナ Sugukina,
酢茎菜 Sugukina.
Note : these "greens" could in fact be a sub-group of the (Perviridis Group). Feedback welcome.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. subsp. nipposinica (L.H. Bailey) Hanelt, Brassica nipposinica L.H. Bailey, Brassica japonica Makino, nom. illeg.
CHINESE : Shui cai, Ri ben shui cai.
ENGLISH : Potherb mustard.
JAPANESE : Mizuna, Kyouna, Mibuna.
Note : Mizuna plants have cut leaves, Mibuna plants have long narrow leaves. These could be considered as sub-groups or typical cultivars. In the old nomenclatural systems they used to be respectively var. laciniata and var. linearifolia. See 2 records below.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. subsp. nipposinica (L.H. Bailey) Hanelt var. linearifolia
CHINESE : Ri ben shui cai.
ENGLISH : Mibu salad green, Kyoto salad green.
JAPANESE : ミブナ Mibuna.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. subsp. nipposinica (L.H. Bailey) Hanelt var. laciniata, Brassica rapa L. var. lancinifolia Kitam., Brassica rapa L. var. japonica
CHINESE : Ri ben shui cai.
ENGLISH : Japanese salad green.
JAPANESE : キョウ ナ Kyouna, ミズナ Mizuna.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. subsp. oleifera (DC.) Metzg., Brassica campestris L. subsp. oleifera (Metzg.) Sinsk., Brassica rapa L. em. Metzg. ssp. oleifera (DC.) Metzg.
CHINESE : Yun tai, Yun tai, Yun tai cai, Ye you cai, Yun tai zi (medicinal name), You cai (Yu tsai, Yu choy, Yu choi), Dong you cai, You cai zi, Hong you cai.
DANISH : Ryps, Rybs.
DUTCH : Raap, Raapzaad, Voederwinterraapzaad, Winterraapzaad ?
FINNISH : Rypsi.
ENGLISH : Biennial turnip rape, Rapeseed, Turnip rape, Bird rape, Winter turnip rape, Canola.
ESTONIAN : Õlinaeris.
FINNISH : Rypsi.
FRENCH : Navette, Navette de Chine, Navette d'hiver.
GERMAN : Rübsen, Winterrübsen.
ITALIAN : Ravizzone, Rapa.
JAPANESE : Aburana, Natane.
POLISH : Kapusta wlasciwa olejowa.
PORTUGUESE : Nabita, Nabo silvestre.
SPANISH : Nabo de invierno, Nabina.
SWEDISH : Rybs.
NOTE : many authors consider subsp. oleifera a synonym of subsp. campestris. The main distinction is only that one is annual and the other biennial.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. var. parachinensis (L.H. Bailey) Hanelt, Brassica parachinensis L.H. Bailey, Brassica chinensis L. var. parachinensis (Bailey) Tsen & Lee, Brassica rapa L. (Cai xin Group), Brassica rapa L. cv. gr. Caixin
CHINESE : Cai xin (cai sin, cai shin).
DANISH : Blomsterkål.
DUTCH : Bloemkoolachtigen.
ENGLISH : False pakchoi, Mock pakchoi (USA), Flowering white cabbage (UK).
FRENCH : Faux "pakchoi".
GERMAN : Blumenkohl.
ITALIAN : Broccoletto cinese, Cavolo a infiorescenza.
JAPANESE : ブラッシカ ・ パラキネンシス Burasshika parakinenshisu, サイシン Saishin, 菜心 Saishin, シントリナ Shintorina, 芯取り菜 Shintorina, ユサイタイ Yusaitai, 油菜苔 Yusaitai.
MALAY : Sawi bunga, Sawi hijau (Indonesia), Sawi kembang (Indonesia).
PORTUGUESE : Couve de inflorescência.
THAI : ผักกาดเขียวกวางตุ้ง Phakkat khiao kwang tung, Phak kwang tung, Phakkat kheo kwangtung.
Note : authors are often tempted to lump the Italian "Broccoletto 'Cima di Rapa'" with caixin, because they are morphologically similar, but they are organoleptically different (they taste differently), 'Cima di Rapa' having a much stronger taste that would be inappropriate in Asian cuisine / recipes calling for Caixin. Beside having evolved in very different conditions under different cultivation practices they certainly should not be confused. We have reflected this difference in the Chinese and Italian names.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. subsp. pekinensis (Lour.) Hanelt, Brassica rapa L. em. Metzg. ssp. pekinensis (Lour.) Hanelt, Brassica chinensis L. var. pekinensis (Rupr.) Sun., Brassica pekinensis (Lour.) Rupr., Brassica pe-tsai L. H. Bailey, Brassica rapa L. subvar. pe-tsai (L.H. Bailey) Kitam, Brassica rapa L. var. amplexicaulis Yoshio Tanaka & Ono, Sinapis pekinensis Lour.
CHINESE : Bai cai, Huang ya cai, Da bai cai, Juan xin bai, Huang ya bai cai (medicinal name), Huang ya bai (Wong nga baak / Wong nga bok / Wong nga paak - Cantonese).
DANISH : Kinakål, Kinesisk kål, Petsai kål, Salatkål.
DUTCH : Chinese kool, Petsai kool.
ENGLISH : Heading Chinese cabbage, Tientsin nappa, Shantung cabbage, Peking cabbage, Beijing cabbage, Chinese white cabbage, Chinese celery cabbage, Shantung cabbage, Chefoo cabbage, Chinese leaves, Pe tsai, Napa cabbage, Long white cabbage, Tientsin cabbage, Michihli cabbage, Pe-tsai, Celery cabbage, Chinese cabbage.
ESTONIAN : Pekingi kapsas.
FINNISH : Salaattikiinankaali, Kiinankaali.
FRENCH : Chou de Pékin, Chou de Chine pommé, Chou pommé de Chine, Chou à salade pékinois, Chou pékinois, Chou blanc de Pékin, Chou de Shanton, Salade pékinoise, Chou pe-tsai.
GERMAN : Breitblättriger China-Kohl, Schantungkohl, Pekingkohl, Chinakohl.
GREEK : Κινέζικα λάχανα
Kinezika lahana, Κινέζικο λάχανο Kineziko
lahano.
ITALIAN : Cavolo sedano.
JAPANESE : ハクサイ Hakusai, 白菜 Hakusai.
NORWEGIAN : Kinakål.
POLISH : Kapusta Pekinska.
PORTUGUESE : Couve petsai.
RUSSIAN : Kapusta Pekinskaja.
SPANISH : Repollo chino, Col de China, Col petsai.
SWEDISH : Salladskål, Sellerikål, Kinesisk petsai.
THAI : ผักกาดขาวปลี Phakkat khao pli
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. subsp. perviridis Bailey, Brassica rapa L. var. perviridis L.H. Bailey, Brassica perviridis (L.H. Bailey) L.H. Bailey
CHINESE : Ri ben bo cai jie.
DUTCH : Raapsteeltjes.
ENGLISH : Mustard spinach, Spinach mustard.
FRENCH : Moutarde épinard.
GERMAN : Mosterdspinat, Senfspinat.
ITALIAN : Senape spinacio.
JAPANESE : フユナ Fuyuna, 冬菜 Fuyuna, コ マツナ Komatsuna, 小 松菜 Komatsuna, ウグイスナ Uguizuna, 鶯菜 Uguizuna.
POLISH : Kapusta bardzo zielona.
RUSSIAN : Kapusta kitajskaja.
SPANISH : Mostaza espinaca.
Photographs and description (in Japanese) at Vege Net, Japan, displaying standards.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs f. praecox
CHINESE : Xia you cai.
DUTCH : Voederzomerraapzaad ?, Zomerraapzaad ?.
ENGLISH : Summer turnip rape.
FRENCH : Navette d'été.
GERMAN : Sommerrübsen.
SPANISH : Nabo de verano.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. var. purpuraria (L.H. Bailey) Kitam., Brassica campestris L. var. purpuraria L.H. Bailey, Brassica chinensis L. forma honsaitai Hiroe
CHINESE : Zi cai tai ( Tz tsai tai - Taiwan), Zi cai tai, Hong cai tai (Hon tsai tai, Hong tsoi sum - Hong Kong), Zi cai tai (medicinal name).
ENGLISH : Purple-stem mustard.
FRENCH : Moutarde de Chine à pétiole pourpre.
JAPANESE : ベニナバナ Beni nabana, 紅菜花
Beni na bana, ホンツァイタイ
Hon tsai tai (translit of Chinese), コウサイタイ Kousaitai,
紅菜苔 Kou sai
tai, 紅菜薹
Kou sai
tai, ズーサイ Zuusai,
紫菜
Zuu sai.
Photograph at Evergreen Seeds.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. var. rapa, Brassica rapa L. ssp. rapifera Metzger, Brassica campestris L. ssp. rapifera (Metzger) Sinsk. , Brassica campestris L. var. rapa Hart., Brassica rapa L. var. esculenta L., Brassica rapa L. em. Metzg. subsp. rapa
CHINESE : Man jing, Wu jing.
DANISH : Høstroe, Majroe.
DUTCH : Meiraap, Raap, Stopelknol.
ENGLISH : Turnip.
ESTONIAN : Naeris.
FRENCH : Navet, Navet commun, Navet potager.
GERMAN : Speiserübe, Wasserrübe, Weiße Rübe, Weisse-Rübe, Stoppelrübe, Mairüben, Herbstrübe, Rübe,
Wasserrübe.
GREEK : Γογγύλη
Gogguli , Γογγύλια
Goggulia.
HINDI : शलजम Salgam.
ITALIAN : Rapa ?, Napo ?, Navone.
JAPANESE : Kabu, Kabura, Dai kabu, Ko kabu, Mini kabu.
POLISH : Kapusta wlasciwa, Rzepa jadalna, Rzepa wlasciwa typowa, Rzepa wlasciwa .
PORTUGUESE : Nabo, Rábano.
RUSSIAN : репа Repa, турнепс Turneps.
SPANISH : Nabo hortelano, Nabo.
SYNONYM(S) : Brassica campestris L. var. akana Kitam., Brassica rapa L. var. akana Kitam., Brassica rapa L. var. akana Kitam. subvar. tokinashi Kitam.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. var. akana Kitam. subvar. tokinashi Kitam.
Note : these turnip-roots could in fact make a sub-group of the (Rapa Group). Feedback welcome, see cultivar 'Tokinashi' above.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. subsp. trilocularis (Roxb.) Hanelt, Brassica rapa L. subsp. sarson (Prain) Denford var. trilocularis (Roxb.) Kitam., Brassica rapa L.var. trilocularis (Roxb.) Kitam., Brassica trilocularis (Roxb.) Hook. f. & Thomson, Brassica campestris L. var. sarson Prain, Sinapis glauca Roxb., Sinapis trilocularis Roxb.
ENGLISH : Yellow sarson, Indian colza.
HINDI : Peeseeraanee, Peesee sarson, Piisii raaii, Piisii sarason, Raaii sarason, Raanee sarson.
SYNONYM(S) : Brassica rapa L. var. septiceps (L.H. Bailey) L.H. Bailey
CHINESE : Qi geng cai, Qi geng wu jing.
ENGLISH : Seven top turnip.
ITALIAN : Rapini.
POLISH : Kapusta skalna.
Contributors to this page (Personal communication) : Akiko Mundy, Takako Asaoka, Orarat Mongkolporn, Gustav Nordentoft.
Date created: 01 / 08 / 1999
Authorised by Prof. Snow Barlow
Last modified: 23 / 11 / 2007
Access: No restriction
Copyright © 1995 - 2020, The University of Melbourne.
Maintained by: Michel H. Porcher
Disclaimer